智(zhì)能製(zhì)造:什(shí)麽是(shì)數字孿(luán)生(Digitl Twin)
2017-1-3
作者:趙敏
中國發明協會(huì)常務理(lǐ)事,發明方法研究分會(huì)會長,國內著名創新方(fāng)法專家、兩化融合/智(zhì)能製造專家,《三體(tǐ)智能革(gé)命》副主編,《走向智能論(lùn)壇》核心專家趙敏教授
數字孿(luán)生(Digital Twin),簡稱DT,自從概念誕生以來,如何準確地翻譯(yì)這個詞匯,成為了業界關注的焦點(diǎn)內容之一。往小處說,這是一個技(jì)術術語(yǔ)翻譯的(de)“信達雅”問題,往(wǎng)大處(chù)說,這是一個如何理(lǐ)解智能製(zhì)造的實現機理之一的問題。筆者希(xī)望能借助此文,將個人思考的一些心得分享(xiǎng)給讀者。
一、數字孿生(shēng)的起源(yuán)
數字孿生到底是怎麽發展出來的?尚無人給出詳細的梳理。根據筆者(zhě)30多年的製造業信息化經(jīng)驗(yàn)和長期的觀察與思考,大致認為數字孿(luán)生與(yǔ)計(jì)算機輔助(zhù)(CAX)軟件尤其是仿真軟件的發展(zhǎn)關係十分密切(詳見筆者文章“數字虛體:推動軟件(jiàn)定義世界”)。
在工業界,人們用軟件來模仿(fǎng)和增強人的行為(wéi)方式,例如,繪圖軟件最早模(mó)仿的就(jiù)是(shì)人在紙麵上作畫的行為。發展到人機交互技術比較成熟的階(jiē)段後,人們開始用CAD軟件模仿產品的結構與外觀,CAE軟件模仿產品在各種物理場情況下的力學性能,CAM軟件模仿零部件和夾具在加工過(guò)程中的刀軌情況,CAPP軟(ruǎn)件模仿工藝過程,CAT軟件模仿產品的測量/測試過程,等等。
在信息界,最(zuì)早(zǎo)的(de)模仿是模擬人腦的思考模式。馮•諾依曼的體係(xì)結構是把運算、存儲與控(kòng)製分開來進行,而人的大腦結構是運算、存儲和控製一體化的,因此軟件界(jiè)人士不得不花費較多的時間和精力,用(yòng)知識上更優化的算(suàn)法和硬件上(shàng)更(gèng)快的芯片,來克服這種體係上的先天不足。這種對人腦思維的模擬導致了信息界人工智能學科分(fèn)支的誕(dàn)生。近些年新出現的神(shén)經突觸芯片已(yǐ)經開始突破硬件結構限製問題。
軟件仿真的結果,最初是在數字(zì)虛體空間產生一些並沒有與物理實體空間(jiān)中的實體事物(wù)建立任何信(xìn)息關聯、但是畫得比(bǐ)較像的二維圖形,繼而(ér)是經過精心渲染的、“長得非常像”某(mǒu)些實體事物的三維圖(tú)形。
近(jìn)些年(nián),當人們提(tí)出了希望數(shù)字虛體空間中的虛擬事物與物理實體空間中(zhōng)的(de)實體事物(wù)之間具有可以聯接通道(dào)、可以相(xiàng)互傳輸數(shù)據和指(zhǐ)令(lìng)的交互關係之後,數字孿生的概(gài)念就成形了。伴(bàn)隨(suí)著軟件定義機器概念的落地,數字孿生作為(wéi)智能製造中的一個基本要素,逐漸走進了人們的視野。
二(èr)、“Digital Twin”原文出處
Digital Twin這個英文術語的重點和難點在於對“Twin”的理(lǐ)解(jiě)。
根據目(mù)前所看到的資料,Digital Twin一詞(cí)由美國密歇根大學的Michael Grieves教授,於2003年在他(tā)所講授的PLM(產品(pǐn)生命周期管理)課程上引(yǐn)入,並且於2014年在其所撰寫的“Digital Twin: Manufacturing Excellencethrough Virtual Factory Replication”白皮書中進行(háng)了詳細的闡述。
美(měi)國國防(fáng)部、PTC公(gōng)司、西門子公司、達索公司等都在2014年接受(shòu)了(le)“Digital Twin”這個術語,並開(kāi)始在市場宣傳中使用。需要指出的是,他(tā)們(men)都是使用的“Digital Twin”,而不是“Digital Twins”。
如果查詞典,英文Twin的意思有如(rú)下選項:
n.孿生兒之一,雙胞胎之一;兩個相像的人或物之一; 孿晶;雙人床(chuáng)
vt.使結成(chéng)姊妹城市;使(兩人或兩事(shì)物)緊密結(jié)合;使偶合;使相連
adj.成對的;成雙的;雙重的;雙聯(lián)的
n.人名;(英)特溫
英文Twins的意思則是“雙生子(zǐ)、雙胞胎(twin的複數)”的意思。
當然,英文的原意需(xū)要作為翻譯為中文(wén)的參考,但(dàn)是在翻譯一個英文詞匯時,對其所附加的前綴(zhuì)詞、後綴詞、應用場景(jǐng)、特殊用途、言外(wài)之(zhī)意、拓展意思等,都應該加以統籌考慮。
三(sān)、DT翻譯結果的討論
任何一個重要的英文術語,在翻譯成(chéng)為中文的時候,都需(xū)要慎重考慮。不僅要翻譯出來其準(zhǔn)確的原意,更要考證其形成和應用的場景,這樣(yàng)才算是一(yī)個比較負(fù)責任的翻譯結果。如果實在翻譯不出來(lái)原文,就應該(gāi)采用音譯的方式暫時替代。現在翻譯得比(bǐ)較失敗的例子是“CPS(信息物理係(xì)統)”這個術語,因為CPS中的Cyber(賽博)並(bìng)不是信息的意思,所以“信息物理係統”是一個不準確(què)的翻譯結果。筆者希(xī)望在DT的翻譯上不要再重複CPS的翻譯水平。
現在對DT的翻譯結果有很多,這些中文術語(yǔ)在含義上(shàng)高度類(lèi)似但是互有細微差別,個別(bié)翻譯甚至差異較(jiào)大。筆者逐一列出(chū)進行分析解讀。
數字鏡像——幾何鏡像:在二維空間(jiān)裏,一個物體(或二維(wéi)圖形)在某平麵鏡(jìng)中反射(shè)出來的虛像。鏡像(xiàng)與原實物(wù)同樣大小,但(dàn)不盡相同。磁盤鏡像(xiàng):在數據管理中指保留數據完(wán)整特征的複製品。如果將二者的(de)意思結合起來,是可以大致說明DT內(nèi)涵的(de),但是有一(yī)點值得注意:鏡像是左(zuǒ)右(yòu)或上下相反的對應關係(xì)。而(ér)DT並不完全是鏡像的意思。
數字映射——作為動詞,映射一詞(cí)既有照射(shè)的含義,也指“形成對應關係”的動作。作為名詞,在數學上,映射指兩個元(yuán)素集之間具有元素相互“對應”的關係。PTC中國區技術總監紀豐偉博士說:“我們翻譯Digital Twin的時候,感覺和照鏡子類(lèi)似,但也考慮到不可能完全一樣。DT是(shì)要把關鍵(jiàn)的行為和形(xíng)態映射出來,所以用(yòng)了映射。”取其(qí)“形成對應關係(xì)”的“行為和形態”的意思,這個翻(fān)譯結果是可用(yòng)的。
數字雙胞胎——這是一個來自英文“Twins”的翻譯結果。其實,無論是DT的創(chuàng)始人Michael Grieves 教授,還是三大工(gōng)業軟件公司,都是使用了“Digital Twin”而(ér)不是“Digital Twins”。從英文原意來看,似乎不應該把“Digital Twin”翻譯成“數字雙胞胎”。“雙胞胎”是指同一母親一胞所生的兩(liǎng)個孩子,無論其相同或相像,都是指兩個實體之間的對應關係。顯然,DT並非是兩個實體(tǐ)之(zhī)間的(de)比(bǐ)較,而是(shì)虛/實之間(jiān)所具(jù)有的相像、相通與互動關係。
數字孿生體——意思基本正確,數字孿生體(tǐ)就是物理實體在(zài)數字(zì)虛體中的精確映射結(jié)果。但如多一個“體”字(zì),一是在翻譯上略顯不精簡,二是有可能把人們最關注的虛實映射關係引導(dǎo)到(dào)了這個數字孿(luán)生體上,容易弱化(huà)虛(xū)實對應的關係。
數字雙生——基本意思類同“數字(zì)孿生”,較少使用。但是孿生與雙生,畢竟有所不同。雙生就具(jù)化到隻有“兩個”了(le)。而孿生,則語義上更寬泛,未必是兩個(例如一個實體事物對應兩個或更多的(de)虛擬事物(wù))。這樣(yàng)為(wéi)以後的詞(cí)義拓展留下了空間。
數字孿生——目前看來比較恰當的翻譯結果。取Twin的“兩個相像的(de)人或物之一(yī)”以(yǐ)及“使耦合”的含義,本意就是在(zài)數字虛體空間中(zhōng)所構建的虛擬事物,與物理實體空間中的實體事物所對(duì)應的、在(zài)形態和舉止上都相像的虛實精確映射(shè)關係。但需要指出的是,相像歸相像,甚至虛擬事物看著就像(xiàng)真的實體事物一樣,但是一(yī)實一虛,彼此在本質上不是一回事。這(zhè)是理解該術語的關鍵點。
由此,數字孿生、數字(zì)映射、數字孿生體、數字雙生這四個翻譯意思相近,都是(shì)可以接受的翻譯結果。數字(zì)孿生和數字映射更為常(cháng)用一些。數字鏡像稍微有一點遜色。數(shù)字(zì)雙(shuāng)胞胎則在原意上偏差大(dà)了一些。
四、對DT術語的(de)延伸理解
為了準確理解DT這個術語,筆者與很多專家做過研討,並經過了近一年的思考,在對DT的理解上延伸到了這個術語(yǔ)更為廣泛的“知(zhī)識場景”上。
任何一個術語,在一個明確的字(zì)麵意思的背後,其實都有其潛在的、不易見的、甚至是(shì)隻能意會不可言傳的知(zhī)識場景。例如“創新”一詞,不僅在定義上(shàng)有(yǒu)20多個,人們對其的理解與解讀,也是形形色色,千奇百怪。寫一個術語容易,建立(lì)對該術語的共識(shí)(“共同的知識場景”)則(zé)很難。對DT的理解,也會大致如此。
關於Twin所具有的“兩個相(xiàng)像的人或物之一”的譯意,其實還有一些可以輔助理解的詞匯,例如複製、克隆、贗品、山寨等。
如果使用“複製”這個詞來對比Twin,顯然(rán)有時序上的問題,Twin具有“同時生成”的意思,而複製是在看到一個物體並且了解了其各方麵的特征數據後,以合法或非法的(de)方(fāng)式,重新製作了一個。像與不像,要看複製的“手藝(yì)”了,彼此並非雙胞胎的關係。
如果使用“克(kè)隆”這個詞來對比Twin,也有時序上的先後。盡管克隆是一種生物複製技術,可以通過母體幹細胞而培(péi)育一個與母體一模一樣的生物體。但彼此不可能是雙胞胎(tāi)的關係(xì)。
如果使用“山寨”和“贗品”來對比Twin,不僅有時序上的問題,還有法律上的(de)著作權或(huò)專利權的問題。如前所述,在物理實體空間,如果(guǒ)複製一個物理(lǐ)實體,有做得像不像的“手藝”問題;在數字虛體空間,並無“手藝”限製,數字化(huà)的特性決定(dìng)了人(rén)們可以隨時隨地來百分之百地複製一個(gè)數字虛擬(nǐ)事物(如三(sān)維設計模型、微信文章等),但是如果未經許可,則構成偷竊或抄襲。
另外一個必須要考慮的問題,是(shì)物理實體和數字(zì)虛體的生命周期的(de)問題。物理(lǐ)實體往往都是有年限的,有生(shēng)命周期的,可以在本體上消亡(wáng)的(de),因此,如果(guǒ)一定要使用實體化的“雙胞胎”的概念,就難以避免這樣的尷尬,雙(shuāng)胞胎實體之一死了,另一個也就活不了多久了,因為誰都知道一對雙胞胎彼此的壽命是差不多的。而數字(zì)化的虛擬事物,則可能遠遠(yuǎn)超越它所對應的(de)、具有數字孿生關係的物理事物,在數字(zì)虛體中實現永(yǒng)生——因為(wéi)一旦(dàn)把數據寫入數字虛體(例(lì)如把數據發布或泄露到互聯(lián)網上),基本上就(jiù)是無法刪(shān)除、長久存在的,更(gèng)何況被人類作為智力資產而精心維護的(de)所有的數字化虛擬事物(如數字化產(chǎn)品、管(guǎn)理數據等)。
虛擬事物與(yǔ)實(shí)體事物(wù)之間的數(shù)字孿生關係如圖1所示。
圖1 數字孿生示意圖
從圖1可以清晰看出,“數(shù)”對“物”(虛體事物與實體事物)是數字孿生關(guān)係,“物”對“物”是物理複製或山寨關(guān)係,而“數”對(duì)“數”是數字鏡(jìng)像或拷貝關係。
五、小結
數字孿生(shēng)所對應的英文是“Digital Twin”,而不是“Digital Twins”。“Digital Twin”應該譯作數字孿(luán)生或數字映射更為貼切(qiē)。
數字孿生不是指(zhǐ)在數字虛體空間中的兩(liǎng)個一模一樣的(de)虛擬事物,那是數字拷貝或(huò)鏡(jìng)像。數(shù)字(zì)孿生是指在數字虛體空間中所構建的虛擬事物,與物理實體空間中的實體事物所對應的、在形態和舉止上(shàng)都相像的(de)虛實精確映射關係。但需(xū)要指出的是,相像歸相(xiàng)像(xiàng),甚至虛擬事物看著就像真的實體事物(wù)一樣,但是一實一虛,彼此在本質上不是一回事(shì)。這是理解(jiě)該術語(yǔ)的關鍵點。
聲明: 本博文(wén)僅係博主個人看法,並不代表本網立場,請讀者僅作參考並請自行核實相關內容
歡迎各位博主聯係本網編輯部,郵箱:skjcsc@vip.sina.com ,電話:010-57729015
更多相關信息
新聞資訊
| 更多
- 覆蓋件模具數控加工刀庫自動化應用(yòng)
- 高速、高質、高效的(de)精密齒輪製造之路——訪平湖市一鑫齒輪有限公司總經理金佳先生
- 高速、高質與高效 :埃馬克助力一鑫齒輪夯實精密齒輪製造之路
- 伊斯卡將再次改(gǎi)變金屬(shǔ)切削的世界!
- 車削加工(gōng),高效迅速
- 創新引領 共赴未來--——訪孚爾(ěr)默(太倉)機械有限公司總經理 Bernd Kern 先生
- SINUMERIK ONE 提供眾多支持可(kě)持續發展的功能
- 中國裝備 裝備中國 走向(xiàng)世界(jiè):新中國成立 75 年來,隨著國家經濟(jì)社會的
- HandySCAN 3D|MAX 係列全新增強規格
- 切削刀具行業的未來
展 會(huì)
| 更多